Ce rol au traducerile legalizate din Radauti?

Traducerile legalizate se diferentiaza de traducerile simple, deoarece acestea contin si semnatura unui notar public, prin care se atesta corectitudinea si autenticitatea unui document.

Ceea ce este bine de stiut este faptul ca doar anumite traduceri se pot legaliza, spre exemplu, traducerea actelor autentice, precum diplome, certificate de inregistrare a unei companii, certificate de nastere, contracte, documente ale unei societati, procuri, acte de studii, actele masinilor.

In mare parte, traducerile legalizate se solicita in cazul institutiilor publice, atat nationale cat si internationale.

Notarul legalizeaza o traducere doar daca aceasta a fost realizata de catre un traducator autorizat. Traducerile legalizate se vor realiza la notarul unde traducatorii au depus specimenul de semnatura.

Actele legalizate sunt pastrate in doua exemplare, unul va fi dat clientului, iar celalalt se pastreaza in arhiva notarului.

In prezent, cele mai des intalnite traduceri legalizate din Radauti sunt in limba engleza, deoarece aceasta este o limba internationala adoptata de multe state.

traduceri-autorizateBirourile de traduceri colaboreaza cu serviciile notariale, ceea ce este un avantaj foarte mare pentru clienti, deoarece acestia vor economisi timp.

In cazul traducerilor legalizate, se va atasa o copie a documentului original care a fost tradus. Fiecare pagina este numerotata si stampilata.

Rolul oricarui traducator autorizat este acela de a traduce complet, fara a omite nici o fraza. De asemenea, acesta trebuie sa pastreze continutul si sensul textului initial.

Este important sa stim situatiile in care este necesara legalizarea unui act. Asadar, cateva dintre documentele ce trebuie legalizate sunt actele de identitate, documentatia economica, programele analitice, acte de proprietate, contracte de vanzare-cumparare, corespondenta comerciala.

Birourile de traduceri arhiveaza copii ale tuturor documentelor, fara a percepe un comision. Acest lucru este foarte util atunci cand avem nevoie de o traducere care a fost realizata acum ceva timp, deoarece aceasta poate fi gasita imediat.

In unele state este necesara apostilarea documentelor traduse, pentru a putea fi recunoscute la nivelul institutiilor.

Apostila este folosita pentru a preveni falsificarea unor acte. Aceasta se elibereaza de catre institutia prefecturii. Apostila este o stampila care se poate aplica doar pe un act legalizat.

Este bine de stiut cum procedam atunci cand avem nevoie de o traducere legalizata din Radauti. Ei bine, initial trebuie sa ne adresam unui birou de traduceri, prezentand traducatorilor actele in original sau copie legalizata.

Apoi, actele sunt traduse de catre traducatorul autorizat, dupa care acesta merge la notar, pentru a-l inregistra.

Exista cazuri in care nu avem timp sa ajungem la sediul unei firme de traduceri, insa acest lucru nu este o problema, deoarece nu este obligatorie prezenta personala.

Traducerile legalizate se pot realiza atat in limbi de circulatie internationala, precum franceza si engleza, precum si in alte limbi, spre exemplu limba bulgara, limba ceha, limba chineza, limba greaca, limba ucraineana, limba norvegiana si nu numai.

Concluzionand, traducerile legalizate reprezinta o categorie complexa, fiind rezultatul colaborarii dintre un traducator autorizat si un notar. Avand in vedere faptul ca majoritatea actelor traduse le folosim in cadrul institutiilor, legalizarea acestora devine o etapa importanta, pentru a putea fi considerate corecte si autentice.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *